vendredi 22 janvier 2016

La question du choeur dans les Bacchantes: remise en ligne

la question du choeur dans les Bacchantes

Notes prises lors de la journée du 28 mars. 
Je remets en ligne cet article qui figurait déjà sur le blog l'an dernier.Si vous l'aviez lu et si vous m'aviez interrogé dessus, vous auriez mieux compris les enjeux du sujet sur la représentation du Choeur.



Représentation du chœur dans les Bacchantes : conférence par Romain Piana et Aurélien Pulice, auteurs de l’ouvrage publié chez Canopé
-Pb du nombre de comédiens pour l’incarner: 15 ou un seul?
Dans l’ouvrage sur les Bacchantes publié par canopée : analyse métrique des passages du chœur, analyse de son traitement dans 5 mises en scènes marquantes.
Est-ce qu’on voit les Thébains/Thébaines ? ou seulement les Lydiennes compagnes de Dionysos pendant son périple en Asie.
1.      1. La cité de Thèbes : hommes/femmes
Barbares venus de Lydie/ Femmes envoyées par Dionysos sur le Cithéron 
Hommes:
Cité qui n’est pas initiée et qui doit voir le Dieu. Corps civique masculin à l’époque, femmes sans droits civiques. Légers anachronismes : transfert pour le public athénien spectateur du drame qui se joue devant eux : seuls Cadmos et Tirésias se convertissent maladroitement. Hommes spectateurs comme le public : ceux qui ont vu ce qu’ils ne devaient pas voir cf messager (1) : 2 visages des Bacchantes. Conciliabule sur ce qu’ils ont observé : donner la chasse aux Bacchantes, bergers thébains, déchainement d’Agavé.
Témoins oculaires de la honte de Penthée : « je souhaite que les Thébains rient de lui », humiliation publique. Vengeance du dieu// avec les spectateurs athéniens : double ridicule pour le guerrier viril qu’était Penthée (fiction/représentation)
Il faut que la ville de Cadmos voit la puissance du dieu. Initiation de Thèbes et d’Athènes : métathéâtral. Pas de présence des Thébains sur scène mais superposition avec le public qui athénien devient les Thébains. Abolir la frontière scène /salle.
cf Une mise en scène avec deux chœurs : femmes et hommes assis et muets disposés en u dans l’orchestra : Luca Ranconi en 2001 à Syracuse
2.       Thébaines : Cithéron hors scène, choeur = thiase,  connu par les deux récits des messagers.
 A la fin de la pièce exodos : débat pb du sens du mot" kommos", chœur qui pourrait s’adresser aux Thébaines 5ème stasimon » accueille ce cortège »  mais "komo"s : rencontre et réunion des deux chœurs à la fin de la pièce ?  cortège festif, didascalie interne, techniquement envisageable, personnages additionnels dans certains chœurs, plein de termes métathéâtraux ; chœur devant la statue du dieu dans la parodos du chœur lydien au début// fin avec chœur thébain mais peu probable.
Contre argument : messager qui ne parle que d’Agavé qui a laissé les Thébaines dans les montagnes, adresse pas forcément directe, KOmos chœur ne s’adresse qu’à Agavé, jamais question d’autres Bacchantes thébaines, allusion à la liturgie bachique : initiation d’une nouvelle venue dans un thiase/mystère,  
 Bacchantes qui acceptent d’accueillir Agavé= les lydiennes : sortie des personnages et du chœur. Pb du sens du mot komos qui peut désigner seulement Agavé cf recensement d’autres occurrences in Le Cyclope, Suppliantes, Phéniciennes, valeur ironique, emploi grinçant pour souligner l’horreur, poids des mots plus fort si Agavé est seule : ironie tragique. 
Chœur qui n’est plus dans la fête et la joie bachique mais dans le thrène, le deuil, confirmé par la métrique. Aucune mise en scène ne représente ce chœur thébain accompagnant Agavé.
Mais recherches sur le ménadisme du chœur lydien : choeur grec/choeur barbare, lydien/thébain, imposé/libre, duplicité qui montre le visage ambivalent de Dionysos.
Points de contact : désigné par le même mot : distinction Bacchantes/ Ménades
2 chœurs qui évoluent sur une même ligne : jusqu’au récit du messager pareil, les Thébaines mettent en pratique ce qui est dans la parados, 2nd récit pareil avant qu’elles voient Penthée. La profanation du mystère par les hommes métamorphose les Bacchantes en furies : sparagmos des bœufs//Penthée.
Le chœur lui aussi est plus sombre : chasse, vengeance : les Lydiennes vivent par procuration ce qui va se passer. 
Fin : compassion, thrène, plainte de Cadmos chacun montre une facette différente de Dionysos, entre deux subtil, ambivalence à conserver, pas d’opposition radicale donc dans les mises en scène. Komos : cortège /Kommos : chant alterné
Chœur des Lydiennes veut la mort de Penthée mais au moment de la reconnaissance tragique pleurent avec les Thébains, vivent la transe bachique et reviennent au réel . Tout est double et ambigu.
Dans les mise en scènes : ménadisme furieux/ régulé axe de lecture possible : prise en compte ou non de l’existence des 2 chœurs, réponses assez tranchées.
Quand on mélange les deux choeurs souvent adaptation qui s’éloignent d’Euripide. Ex Performance group 68, pas vraiment de chœur, public invité à participer, communauté extatique qui va accueillir Dionysos en pratiquant un sacrifice rituel de naissance et de mort. Sparagmos, deux Agavé qui mettent du sang sur leurs mains et se livrent à des simulacres de mise à mort, incitant toutes les femmes à participer. Dionysos porté en triomphe en sortant du garage pour les élections cf Unité de plaisir de Finley
Omar Porras : dimension fantasmatique du ménadisme, représente davantage les Bacchantes du Cithéron que les Asiatiques. 3ème stasimon confusion textuelle souvent sparagmos raconté et mis en scène, comédiens nus, diction saccadée, performance collective. Penthée joué par Porras qui regarde, Agavé qui surgit, actions mimées, magma, chorégraphie, tête qui sort du groupe, fondu enchaîné entre Lydiennes et Thébaines Agavé qu’on ne distingue pas du groupe joue aussi Dionysos : travestissement, musique brésilienne : Penthée émasculé, inversion de leur signe générique, construction d’une nouvelle entité qui sépare chœur et protagoniste, masculin/féminin.
Thébaines fictionnelles : plus proche d’Euripide, Lydiennes au plateau.
Fonction performative : spectacle, cultuel, fonction dramatique : adjuvantes de Dionysos qui veut reconquérir sa place à Thèbes. Ex dérèglement : projection virtuelle séparés à la Vernant,  Yohan Simons et Koelk ZT Hollandia au Kunstenfestival des arts sur le thème de l’interculturalité en flamand !
Traduction respectueuse d’Euripide : ensemble de musique syrien qui aurait des affinités avec la musique grecque, chœur musical des lydiennes, chants traduits en arabe : plénitude du sacré, musique au service du sacré, chœur doublé par les comédiens qui viennent parler en néerlandais le texte d’Euripide rapport très apaisé par le chant syrien et folie des thébaines : tremblements, agneaux entrain de naître, rideau et vêtement de laine, Dionysos la prend dans ses bras : deux modes de rapport à l’extase : question de l’étranger , de la foi, de la possession. Contamination progressive : cris, musique contemporaine

Fiche sur ce qu'il faut connaître de la tragédie grecque à apprendre!